Nauka Jezyka Hiszpanskiego Online

La tortura - Shakira tekst piosenki z polskim tłumaczeniem.


La tortura
Wykonanie: Shakira

Tekst piosenki w języku hiszpańskim:

No pido que todos los días sean de sol
No pido que todos los viernes sean de fiesta
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón
Si lloras con los ojos secos
Y hablando de ella

Ay amor me duele tanto
Me duele tanto
Que te fueras sin decir a donde
Ay amor, fue una tortura perderte

Yo se que no he sido un santo
Pero lo puedo arreglar amor

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.

Solo de errores se aprende
Y hoy se que tuyo es mi corazón

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas

Ay amor me duele tanto
Me duele tanto
Que no creas más en mis promesas
Ay amor es una tortura, Perderte!

Yo se que no he sido un santo
Y es que no estoy hecho de cartón

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.

Solo de errores se aprende
Y hoy se que tuyo es mi corazón

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

No te bajes, no te bajes
Oye negrita mira, no te rajes
De lunes a viernes tienes mi amor
Déjame el sábado a mi que es mejor
Oye mi negra no me castigues más
Porque allá afuera sin ti no tengo paz
Yo solo soy un hombre muy arrepentido
Soy como el ave que vuelve a su nido

Yo se que no he sido un santo
Y es que no estoy hecho de cartón

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.

Solo de errores se aprende
Y hoy se que tuyo es mi corazón

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

Ay, todo lo que he hecho por ti
Fue una tortura perderte
Me duele tanto que sea asi
Sigue llorando perdón
Yo... yo no voy
A llorar por ti...
A llorar por ti!

Wersja polska piosenki:

nie proszę aby wszystkie dni były słoneczne
nie proszę aby wszystkie piątki były świąteczne
nie proszę cię tez abyś wróciła błagając przebaczenia
jeśli płaczesz suchymi oczyma
gdy mówiłem o niej

oj, miłość tak bardzo mnie boli
tak bardzo mnie boli
bo odeszłaś nie mówiąc dokąd
oj miłość, torturą było utracić Ciebie

wiem, że nie byłem święty
ale mogę to wynagrodzić miłością

nie tylko chlebem żyje człowiek
jak ja nie żyję przeprosinami.

tego na błędach się nauczyłem
i dziś wiem, że twoim jest moje serce

najlepiej zostaw to wszystko
będzie następny pies z tą kością
a my powiedzmy sobie żegnaj

nie mogę prosić, aby zima przeprosiła krzak róży
nie mogę prosić wiązów aby rodziły gruszki
nie mogę prosić o wieczność zwykłego śmiertelnika
i kroczyć rzucając przed wieprze tysiące pereł

oj miłość tak bardzo mnie boli
tak bardzo mnie boli
bo więcej nie wierzysz w moje obietnice
oj, miłość to tortura, utracić Ciebie!

wiem, że nie byłem święty
i to że nie jestem stworzony z tektury

nie tylko chlebem żyje człowiek
jak ja nie żyję przeprosinami.

tego na błędach się nauczyłem
i dziś wiem, że twoim jest moje serce

lepiej zostaw to wszystko
będzie następny pies z tą kością
a my powiedzmy sobie żegnaj

nie cofaj się, nie cofaj się
słuchaj czarnooka, nie wycofuj się
od poniedziałku do piątku, masz moją miłość
niech sobota będzie moja bo jest najlepsza
słuchaj moja czarna więcej mnie nie karz
ponieważ poza tym, bez Ciebie nie mam spokoju
ja jestem tylko bardzo pokutującym mężczyzną
jestem jak ptak który wrócił do swego gniazda

wiem, że nie byłem święty
i to że nie jestem stworzony z tektury

nie tylko chlebem żyje człowiek
jak ja nie żyję przeprosinami.

tego na błędach się nauczyłem
i dziś wiem, że twoim jest moje serce

najlepiej zostaw to wszystko
będzie następny pies z tą kością
a my powiedzmy sobie żegnaj

oj, wszystko to co mam zrobiłem dla Ciebie
torturą było utracić Ciebie
tak bardzo mnie boli, że odbyło się to w taki sposób
wciąż płacząc o przebaczenie
ja...ja nie odchodzę
aby płakać przez Ciebie
aby płakać przez Ciebie

autor tłumaczenia: anonimowy



Wkuwaj słówka z hiszpańskiego za darmo i skutecznie

Streszczenia lektur szkolnych

Stwórz swój odpytywacz słówek





no nieźle nieźle

no nieźle nieźle

admin, czw., 08/28/2008 - 06:23
Super piosenka to jest moja

Super piosenka to jest moja ulubiona!!! dzięki ;**** nieznany autorze XD

Anonim, sob., 09/06/2008 - 21:44
Super piosenka to jest moja

Super piosenka to jest moja ulubiona!!! dzięki ;**** nieznany autorze XD

Anonim, sob., 09/06/2008 - 21:45
beznadzieja, błędy w

beznadzieja, błędy w najprostszych zwrotach..............

Anonim, sob., 12/13/2008 - 10:11
tlumaczenie ?? CREO QUE NO

tlumaczenie ?? CREO QUE NO !! Pero broma es buena ^&^ Polecam slownik hehe

Anonim, czw., 12/18/2008 - 21:51
kpina nie tłumaczenie

kpina nie tłumaczenie

Anonim, ndz., 03/08/2009 - 16:34
niestety teksty dodają

niestety teksty dodają użytkownicy, jeżeli macie jakieś lepsze tłumaczenie to prześlij mi je na maila: 24sell@gmail.com

admin, ndz., 03/08/2009 - 17:56
sory ale błęd na błędzie

sory ale błęd na błędzie błędem pogadani: pido-pedir -prosić! ; preguntar-pytać. nie no żal wszystko prawie źle!!

Anonim, czw., 03/26/2009 - 19:27
właśnie zmienione na tekst

właśnie zmienione na tekst przesłany mi na maila przez jednego z użytkowników strony nie miałem czasu dokładnie sprawdzać ale tym razem powinno być ok

admin, pt., 03/27/2009 - 06:13
pierwsza zwrotka jest w

pierwsza zwrotka jest w wykonaniu Shakiry, więc śpiewa to kobieta do mężczyzny:
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón - też nie proszę cię byś wracał błagając przebaczenia
(...)
Y hablando de ella - mówiąc o niej

I następnie też ona do niego:
Me duele tanto - tak bardzo boli
Que te fueras sin decir a donde - kiedy znikasz nie mówiąc dokąd

I jeszcze jedna mała poprawka:
Solo de errores se aprende - człowiek uczy się na błędach

W obecnym tłumaczeniu ta piosenka trochę nie ma sensu, bo po prawdzie jest to dialog między nim - który ją zdradza i nią - która ma dość jego wymówek i, mimo że boli, musi go rzucić, jak to w wielkiej latynoamerykańskiej miłości często bywa ;)

Anonim, wt., 03/31/2009 - 11:50
a ktos by nie mogl dodac

a ktos by nie mogl dodac piosenki al diablo con los guapos z tlumaczeniem Allisson Lozz??Proszeeem..te pido...czy jakos tak..;]

Anonim, pt., 03/05/2010 - 21:29
piosenka okej:)uwielbiam

piosenka okej:)uwielbiam Shakire ale tłumaczenie mogło być lepsze

Anonim, pt., 04/16/2010 - 11:44


Imię i Nazwisko:Kontakt:
Asia Bieniusabieniek86@o2.pl
GG:4834462
Tele:600-218-724
Treść Ogłoszenia
Hola Chikos y Chikas! Jestem studentką III roku filologii hiszpańskiej na UWr i od 7 lat uczę się języka hiszpańskiego. Zdawałam maturę roz...
Miasto:Wrocław
Województwo:dolnoslaskie
Cena:25/30zł
DODAJ SWOJE OGŁOSZENIE

KOREPETYCJE HISZPAŃSKI


Dołącz do ludzi uczących się słówek efektywniej


Nawigacja