Witaj gościu!
Zarejestruj się lub zaloguj.

Preterito Indefinido - Czas przeszły dokonany



Preterito Indefinido pełni w języku hiszpańskim często funkcję polskiego czasu dokonanego.

Ayer estuvimos en el Museo Nacional. Wczoraj byliśmy w Muzeum Narodowym.
El sábado pasado me visitó Juan. W poprzednią sobotę odwiedził mnie Juan.


KONSTRUKCJA ZDANIA

(Podmiot) + czasownik odmieniany w danej koniugacji + dopełnienie.

Podmiot podobnie jak w języku polskim występuje opcjonalnie.

Czasownik w języku hiszpańskim jak podaliśmy w dziale o częściach mowy może być odmieniany w 3 koniugacjach -ar,-er, -ir. W Presente Indefinido musi być on odmieniany zgodnie z zasadami koniugacji obowiązującymi w tym czasie (co przedstawimy poniżej). Czasowniki moga być odmieniane całkowicie regularnie lub nieregularnie w pełni i niepełnie.


ODMIANA CZASOWNIKÓW REGULARNYCH
W PRETERITO INDEFINIDO

Odmiana CZASOWNIKÓW REGULARNYCH w Preterito Indefinido.
PODMIOT
HABLAR
COMER
VIVIR
yo
HABLÉ
COMI
VIVI
tu
HABLASTE
COMISTE
VIVISTE
el/ella/Vd.
HABLÓ
COM
VIV
nosotros/-as
HABLAMOS
COMIMOS
VIVIMOS
vosotros/-as
HABLASTEIS
COMISTEIS
VIVISTEIS
ellos/ellas/Vds.
HABLARON
COMIERON
VIVIERON

Powyżej prezentujemy tabelkę w której zawarto odmianę przykładowych czasowników regularnych przez osoby w czasie Preterito Indefinido co jest niezbędne do konstruowania zdań w tymże czasie. Jak zauważamy w koniugacjach -er i -ir czasowniki odmieniają się w ten sam sposób i w poszczególnych osobach mają te same końcówki. Na kolor pomarańczowy w powyższej tabelce napisano tematy czasowników ( część nieodmienną ), a kolorem zielonym odmianę odpowiednich końcówek.

Najczęściej używane czasowniki regularne:

BEBER, ESCRIBIR, SALIR, CASARSE, NACER, VIVIR, TERMINAR, AYUNDAR, RECIBIR, COMPRAR, VENDER.


ODMIANA CZASOWNIKÓW NIEREGULARNYCH

W PRETERITO INDEFINIDO

LICZBA POJEDYŃCZA
LICZBA MNOGA
yo
tu
el/ella
nosotros/-as
vosotros/-as
ellos/ellas
andar
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
anduvisteis
anduvieron
conducir
conduje
condujiste
condujo
condujimos
condujisteis
condujeron
dar
di
diste
dio
dimos
disteis
dieron
decir
dije
dijiste
dijo
dijimos
dijisteis
dijeron
dormir
dormi
dormiste
durmio
dormimos
dormisteis
durmieron
estar
estuve
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron
hacer
hice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron
ir
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
leer
lei
leiste
leyo
leimos
leisteis
leyeron
morir
mori
moriste
murio
morimos
moristeis
murieron
pedir
pedi
pediste
pidio
pedimos
pedisteis
pidieron
poder
pude
pudiste
pudo
pudimos
pudisteis
pudieron
poner
puse
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron
producir
produje
produjiste
produjo
produjimos
produjisteis
produjeron
proponer
propuse
propusiste
propuso
propusimos
propusisteis
propusieron
querer
quise
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron
saber
supe
supiste
supo
supimos
supisteis
supieron
ser
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
sentir
senti
sentiste
sintio
sentimos
sentisteis
sintieron
traducir
traduje
tradujiste
tradujo
tradujimos
tradujisteis
tradujeron
tener
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
traer
traje
trajiste
trajo
trajimos
trajisteis
trajeron
venir
vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron
vestir
vesti
vestiste
vistio
vestimos
vestisteis
vistieron

Więcej hiszpańskich czasowników nieregularnych

  1. W tym czasie często występują zmiany w pisowni czasowników; czasowniki zakończone na -car, -gar i -zar mają temat zakończony odpowiednio na -qu, -gu i -c w 1 osobie liczby pojedyńczej.
    np. buscar - busqué, pagar - pagué, cruzar - crucé
  2. Oboczność e => ie nie występuje w tym czasie.
  3. Oboczność o => ue nie występuje w tym czasie, lecz czasowniki dormir i morir mają oboczność o:u w 3. osobie liczby pojedynczej i mnogiej.
  4. Oboczność e => i występuje we wszystkich czasownikach w 3. osobie obu liczb.
    1. mentir (mentí, mentiste, mintió, mentimos, mentisteis, mintieron)
    2. servir (serví, serviste, sirvió, servimos, servisteis, sirvieron)
    3. sentirse (me sentí, te sentiste, se sintió, nos sentimos, os sentisteis, se sintieron)
    4. preferir, elegir
    5. reirse (me reí, te reiste, se rió, nos reimos, os reisteis, se rieron)
  5. Oboczność c = >zc w przypadku niektórych czasowników z tej grupy występuje w formie oboczność c => j, np. traducir, conducir, producir; pozostałe odmieniają sie regularnie.
  6. Zdarza się również, że występuje oboczność i => y dotyczy to 3. osoby liczby pojedyńczej i mnogiej.
    1. leer (leí, leiste, leyó, leimos, leisteis, leyeron)
    2. construir (construí, construiste, construyó, construimos, contruisteis, construyeron)
    3. oir (oí, oiste, oyó, oimos, oisteis, oyeron)
    4. concluir


ZASTOSOWANIE

Preterito Indefinido ( nazywane również Perfecto Simple ) używamy w następujących przypadkach:

  1. Do wyrażania czynności mającej miejsce w przeszłości i zakończonej, niemającej związku z chwilą obecną.
    Anoche volví a casa muy tarde.
    (Wczoraj w nocy wróciłem do domu bardzo późno.)

    Hace dos días terminó de Pintar de casa.
    (Dwa dni temu skończył malować dom.)

  2. Zazwyczaj do wyrażanie czynności, które odbyły się w oznaczonym ściśle czasie (czas historyczny), służace np. do relacjonowania wydarzeń historycznych, czy przedstawiania czyjejś biografii, zwracając uwagę jedynie na fakty.
    La II Guerra Mundial se empezó en el año 1939.
    (II Wojna Światowa rozpoczęła się w roku 1939.)

    Salvador Dalí murió en 1989.
    (Salvador Dalí umarł w 1989 r.)

  3. Używa się tego czasu często z określnikami czsu takimi jak: ayer, la semana pasada, etc.
    El domingo pasado no estuvieron en casa.
    (W zeszłą niedziele nie było ich w domu.)

    Ayer no dormí bien.
    (Wczoraj nie spałem dobrze.)

  4. Czynności lub stanu trwającego przez pewien czas w okresie minionym jako pewien fakt z przeszłości.
    La ocupación soviética duro muchos años.
    (Okupacja sowiecka trwała wiele lat.)

    La cita de los presidentes no duró más que dos horas.
    (Spotkanie prezydentów nie trwało dłużej niż dwie godziny.)

  5. Niekiedy, możemy użyć Preterito Indefinido do wyrażania akcji, czynności powtarzającej się.
    Le llame muchas veces pero no contestó.
    (Dzwoniłem do niego wiele razy, ale nie odpowiadał.)

    Al tener 22 años fui a esta discoteca varias veces.
    (W wieku 22 lat poszedłem do tej dyskoteki kilka razy.)


PYTANIA I PRZECZENIA

Tworzenie pytań w języku hiszpańskim jest stosunkowo łatwe. Pytania tworzy się poprzez postawienie na początku zdania odwróconego pytajnika ¿ następnie postępujemy zgodnie z konstrukcją. Podmiot jest najczęściej pomijany, ponieważ już sam odpowiednio odmieniony czasownik zgodnie z zasadami odmiany danej koniugacji w Preterito Indefinido wskazuje nam adrestata pytania.

¿(PODMIOT) + CZASOWNIK + DOPEŁNIENIE?

por ejemlo:

¿Cómo murió tu abuelo?
(Jak umarł Twój dziadek?)

¿Por qué ayer no viniste?
(Dlaczego wczoraj nie przyszedłeś?)

Przeczenia tworzymy natomiast za pomocą NO, które stawiamy między podmiotem, a czasownikiem odpowiednio odmieniony. Jeżeli, nie używamy podmiotu to analogicznie NO trafia na początek zdania przed czasownik. Oczywiście na początku zdania moga występować okreslinki czasu np. La semana pasada, anoche, anteayer,.... wtedy NO znajdzie się między tym właśnie określnikiem czasu, a czasownikiem w odpowiedniej formie.

(PODMIOT) + NO +CZASOWNIK + DOPEŁNIENIE.

por ejemlo:

Ayer Ana no lo hizo porque no tuvo tempo.
(Ania wczoraj tego nie zrobiła, ponieważ nie miała czasu.)

Mis padres no tuvieron razón, se equivocaron.
(Moi rodzice nie mieli racji, pomylili się.)


OKREŚLNIKI CZASU

Mówiąc o zastosowaniu czasu Preterito Indefinido wspomniałem, że często stosujemy typowe dla tego czasu określniki są to:

AYER
WCZORAJ
AYER POR LA MAÑANA
WCZORAJ RANO
ANOCHE
ZESZEJ NOCY
ANTEAYER
PRZEDWCZORAJ
LA SEMANA PASADA
W ZESZŁYM TYGODNIU
EL MES PASADO
W ZESZŁYM MIESIĄCU
EL AÑO PASADO
W ZESZŁYM ROKU
EL OTRO DIA
PEWNEGO RAZU
ESE/AQUEL DIA
TAMTEGO DNIA
EL LUNES
W PONIEDZIAŁEK
EN 1939
W 1939
HACE TRES MESES
TRZY MIESIĄCE TEMU
HACES DOS AÑO
DWA LATA TEMU


Bibliografia:
USO de la gramatica espanola. Wydawnictwo EDELSA. 2003
timandangela.org.uk


Wkuwaj słówka z hiszpańskiego za darmo i skutecznie

Streszczenia lektur szkolnych

Stwórz swój odpytywacz słówek





Anonim, sob., 10/11/2008 - 09:03

ta strona jest zajebista

Anonim, pon., 06/15/2009 - 19:20

Naprawde ta strona jest suuuuper i bardzo bardzo pomocna!!!! jest świetnie wszystko wytłumaczone i wreszcie skumałam :D wielkie dzięki i oby więcej takich stron!!!

Anonim, czw., 04/15/2010 - 13:30

ej mam pytanie, czy dzieki tej stronie, dam rade sama sie nauczyc jezyka hiszpańskiego??

Anonim, śr., 10/29/2008 - 21:27

Swietnie opracowane! niesamowicie pomocne. Szkoda tylko, że czasowniki nie mają od razu polskiego tłumaczenia, wiem , że na tym poziomie nauki powinno się je juz wszystkei znać ale czasami może wypaśc jakiś z głowy;)

admin, czw., 10/30/2008 - 09:51
portret użytkownika admin

problem w tym, że tłumaczenie się nie mieści chyba, żeby dodać je na osobnej podstronie

Anonim, wt., 11/18/2008 - 12:23

Stronka PERFEKCYJNA!

Anonim, wt., 11/25/2008 - 07:43

niedawno odkryłem tę stronę i jest bardzo pomocna w przypomnieniu sobie podstaw

Anonim, ndz., 11/30/2008 - 12:17

Idealne! Uczyłem się do sprawdzianu i jestem zachwycony! Wszystko opisane dokładnie jak na mojej lekcji!

Anonim, pt., 12/05/2008 - 14:47

czemu nie stawiasz akcentow np nad ´¨i¨¨ w comi??to jest blad

Anonim, pt., 12/05/2008 - 16:35

szczerze powiedziawszy to jak to pisałem to mi się nie chciało, teraz troche z jednej strony tego żałuje ale mam to poprawiać już w niekórych artykułach poprawiłem i pododawałem akcenty tylko puki co zajmuje się walką z plagiatorami z bajo.pl ;/

Anonim, ndz., 12/28/2008 - 19:08

szacun dla tego co zrobił tę stronkę, można sie z niej od tak po prostu nauczyć hiszpańskiego jak na kursie na który wydałbyć dużo kasy.

Szacun dla Ciebie ziomuś :D

Anonim, ndz., 01/04/2009 - 19:27

nie ma akcentu w czasownikach dormir, morir, pedir, sentir i vestrir juz nie wspominajac o leer gdzie nad kazdym "i" powinien byc akcent oprocz osob 3. poza akcentami i innymi drobnymi bledami strona niezła ;]

Anonim, ndz., 01/04/2009 - 19:29

poprawka wyżej: w odmianach tych czasownikow w indefinido ;P

admin, pon., 01/05/2009 - 08:35
portret użytkownika admin

ok poprawimy :)

Anonim, sob., 01/17/2009 - 22:15

ja tez przyłączę sie do zachwytów nad tą stroną! jestem początkująca w hiszpańskim i juz ktorys miesiac szukam ksiazki z tak opisaną gramatyką jak tutaj. ksiazki nie znalazłam, ale na szczescie trafiłam na tę stronkę!!! od razu wiele rzeczy łatwiej mi sie przyswaja :) Wielkie dzięki! Na pewno będę stałym gosciem tutaj :)!

Anonim, pon., 01/19/2009 - 19:37

Najlepsza strona na świecie... zawiera wszystko co potrzeba apropo czasów ; )

Anonim, czw., 01/29/2009 - 19:19

Gangsta super!!

Anonim, sob., 03/07/2009 - 16:40

Perfecto

Anonim, ndz., 03/08/2009 - 15:06

me mucho gusta eso !!!!!!!!!

Anonim, ndz., 03/08/2009 - 15:06

me mucho gusta eso !!!!!!!!!

Anonim, ndz., 03/08/2009 - 15:06

a mi tambien
;)

Anonim, pon., 03/30/2009 - 20:01

URATOWANA...jutro koło i chyba w końcu WIEM O CO CHODZI :D

Anonim, pon., 04/20/2009 - 14:09

a co z czasownikami zwrotnymi w tym czasie?

Anonim, śr., 01/27/2010 - 08:14

masz przykład z reirse przy odmianie nieregularnej

Anonim, pt., 04/24/2009 - 09:32

Ja też rozumiem xD Znalazłam odmiany czasowników...

Anonim, czw., 05/21/2009 - 08:55

No już w częsci gramatycznej powinniście Państwo pilnować poprawnych akcentów...

Anonim, ndz., 05/24/2009 - 20:47

Bardzo przystępnie opracowana stronka. Ja również przez dłuższy czas szukałam książki z dobrze wytłumaczoną gramatyką i owszem były, lecz ich opracowanie jakoś do mnie nie przemawiało......zaś ta stronka jest zrobiona świetnie, wszystko jest przejrzyste i klarowne, no i pytania w mojej głowie nagle zniknęły ;) hehe Wielkie dzięki...P.S a propo akcentów to faktycznie są ważne, bo czasami zdarza się iż źle akcentowane słowa nie zawsze są zrozumiałe dla Hiszpanów ( wiem z doświadczenia :) ) Pozdrawiam

Kaiselin, sob., 02/23/2013 - 15:53

Na przykład papa i papá lub mama i mamá :D A jeśli ktoś się uczy do sprawdzianu/kartkwoki, to za akcenty lecą punkciki... :(

Swoją drogą zastanawiam się, czy ktoś się jeszcze tą stroną zajmuje, czy została już zapomniana przez admina? Szkoda by było.

Anonim, ndz., 06/07/2009 - 21:07

witam, mam pytanie związane z samym przetłumaczeniem pojęcia czasu preterito indefinido, gdyż na tej stronce jest przedstawiony jako czas przeszły dokonany, natomiast w mojej książce wydawnictwa Langenscheidt"Nowe wzory odmian czasowników", czas ten tłumaczony jest jako czas zaprzeszły niedokonany........Proszę o wytłumaczenie, bo szczerze pisząc jestem troszeczkę zagubiona.

Anonim, pon., 08/03/2009 - 14:37

tak, to jest czas przeszły dokonany, przynajmniej w takim przekonaniu żyję od kilku lat( na podstawie kursów, książek i kontaktów z Hiszpanami) ;)
możliwe, że w książce wdarł się jakiś błąd.. :)

Anonim, czw., 08/13/2009 - 09:55

Uwaga na tabelkę nieregularnych! Nie zaznaczono akcentów, a akcent w hiszpańskim jest dystynktywny - decyduje o znaczeniu słowa.

Jak ktoś już wcześnie zauważył.

Anonim, czw., 08/13/2009 - 16:19

perfecto! muchas gracias por este pagina interneto :) me ayuda mucho!

Anonim, pon., 09/14/2009 - 15:39

zajebista strona:D

Anonim, ndz., 09/20/2009 - 12:24

zajeeeeeeebista strona!!!!!!!!!!

Anonim, wt., 10/27/2009 - 18:53

i akcenty dalej niepoprawione - na testach za to oblewaja

Anonim, pt., 12/04/2009 - 11:58

Autor strony może nie mieć czasu na poprawę wszystkich akcentów w podanych tu czasownikach, także dla ścisłości podaję:
1) We wszystkich czasownikach regularnych czasu perfecto simple( preterito indefinido) I, II i III koniungacji, dajemy akcent na ostatnią literę pierwszej i trzeciej osoby liczby pojedynczej.
2) czasowniki nieregularne, które mają akcent w pierwszej i trzeciej osobie liczby pojedynczej to: dormir, leer, morir, oir, pedir, sentir, vestir.

Anonim, śr., 12/23/2009 - 09:09

W "dia" akcent nad "i" panie specjalisto!

Anonim, śr., 12/23/2009 - 09:10

żal.pl
pena.es

Anonim, pt., 01/22/2010 - 01:28

STRONA MISTRZ ;D

Anonim, ndz., 01/24/2010 - 14:16

To jedna z najlepszych stron,z jakich dotychczas korzystałam!
Zagięłam nauczycielkę na lekcji znajomością nieregularnych w takiej ilości:D
WIELKIE dzięki - Muchas gracias!!!

Anonim, wt., 02/02/2010 - 20:52

Witajcie . moge pomoc osobie w nauce hiszpanskiego (vía skype . bardzo dobra znajomosc i wieloletni pobyt w hiszpanii) w zamian prosze o pomoc w nauce angielskiego( tez dobra znajomosc jezyka prosze i mile widziany pobyt w krajach angielskojezycznych ) dziekuje i moj email:k.aa.ar@hotmail.com prosze o kontakt zainteresowane osoby dziekuje

Anonim, pt., 02/12/2010 - 11:51

hiszpanski jest strasznie prosty i latwy ze sama sie moge go nauczyc .jestem najlepsza

Anonim, pt., 02/12/2010 - 11:51

super stroneczkunsia muchas gracias

Anonim, pt., 02/12/2010 - 11:56

ta strona jest najjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjllllllllllllllllllllllllllllllleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeppppppppppppppppppsssssssssssssszzzzzzzzzzzzzzzzzaaaaaaaaaaaaaa ze wszystkich.osoby ktora to pisala zna sie na rzeczy

Anonim, pt., 02/26/2010 - 21:09

chiałabym kiedys trafic na taka strone, której mozna od poczatku do końca zaufac i po prostu sie uczyć, a nie sprawdzac akcenty i upewniac sie czy jest poprawnie...czy nie lepiej zrobic mniej,a poprawnie, starannie i bez byków :-(

Anonim, śr., 03/10/2010 - 20:41

Czytając komentarze stwierdzam że w porównaniu do mnie wszyscy są tu mistrzami .Ja dopiero zaczynam się uczyć samodzielnie hiszpańskiego i nie wiem ja dobrze zacząć , czy mógłby ktoś dac mi namiary na jakieś proste ,szkolne ćwiczenia dla początkujących ?.Naprawde bardzo mi na tym zależy ,pozdrawiam i z góry dziękuje

Anonim, sob., 03/13/2010 - 07:53

autor strony mocno zajęty studiami i nie koniecznie hiszpańskiego - więc korekty najbliższe w wakacje ;)

Anonim, czw., 03/18/2010 - 17:03

Nie powinno być czasem na końcu tekstu: HACE DOS AÑOS

Anonim, wt., 04/06/2010 - 16:12

SpoX!!

Amikke, ndz., 04/11/2010 - 16:54

Ta stronka jest po prostu super! Szkoda tylko, że przy niektórych czasach nie ma, jak się odmieniają w nich czasowniki zwrotne, a ja nie wiem.

Imię i Nazwisko:Kontakt:
Asia Bieniusabieniek86@o2.pl
GG:4834462
Tele:600-218-724
Treść Ogłoszenia
Hola Chikos y Chikas! Jestem studentką III roku filologii hiszpańskiej na UWr i od 7 lat uczę się języka hiszpańskiego. Zdawałam maturę roz...
Miasto:Wrocław
Województwo:dolnoslaskie
Cena:25/30zł
DODAJ SWOJE OGŁOSZENIE

KOREPETYCJE HISZPAŃSKI


Dołącz do ludzi uczących się słówek efektywniej


Nawigacja

Logowanie

Aplikacja na Telefon

Ucz sie na telefonie:

Kod QR:

QR Code generator

Nauka słówek od Crib

Kod QR:

QR Code generator