Nauka Jezyka Hiszpanskiego Online

Przetłumaczcie mi te zdania na hiszpański, proszę ślicznie :)

1. Gdyby twoje piękno mogło świecić swym niepojętym blaskiem to byłabyś drugim Słońcem.
2. Pewnie wszystkie róże przy Tobie czerwienieją, onieśmielone Twoją urodą.
3. Twoje oczy są piękne, jak życie swoje takich nie widziałem. Czarne,aksamitne, łzawe, ogniste, mienią się jak dwa niezgłębione oceany.
Nad tymi oczami jedwabne ciemne brwi rysują się dwoma delikatnymi łukami, zarumienione policzki kwitną jak kwiat najpiękniejszy.

to jest tekst 13:39:36 Son

to jest tekst
13:39:36
Son tantas noches
en que yo me la paso
pensando en donde estas
y si regresaras
pero sabes que yo
aqui estoy para ti
donde quiera que estes
esta cancion es para ti

te amo tanto
te amo tanto
y por nada en este
mundo me alejo yo de ti
te amo tanto
te amo tanto
y por nada en este mundo me alejo yo de ti

devuelve nina linda
que yo te quiero besar
devuelve nina hermosa
ven que te quiero abrasar
regalame un instante
quiero volver a sonar
viendo esos ojitos
que me asen suspirar

tu eres la duena de mi
sueno y fantasia
eres el lucero
que ilumina mi vida
eres la inspiracion de
toda esta poecia
y sin tu yo no podria cantar

te amo tanto
te amo tanto
y por nada en este
mundo me alejo yo de ti
te amo tanto
te amo tanto
y por nada en ese mundo me alejo yo de ti

nadie como tu
me ase sonar
me iluminas mi vida
quiero que vuelvas ami
a protejerme ami
en tus lavios
te sueno

solo en ti

te amo tanto
te amo tanto
y por nada en este
mundo me alejo yo de ti
te amo tanto
te amo tanto
y por nada en ese mundo me alejo yo de ti

Anonim, sob., 08/08/2009 - 11:56
ee że co ?

ee że co ?

Anonim, czw., 08/13/2009 - 22:51
Mam prośbę o

Mam prośbę o przetłumaczenie mi jednego zdania:
Przepraszam, że konwalie kwitną dopiero w maju

Translator przetłumaczył to tak:
Lo sentimos lirios que florecen sólo en mayo

ale nie wiem czy to jest poprawnie
z góry ogromne dzięki za pomoc!

Anonim, śr., 01/27/2010 - 11:03
Żaden translator tego nie

Żaden translator tego nie przetłumaczy :)) ale zupełnie serio to rzadko czytam poezję a już hiszpańską sporadycznie ... ale gdzieś pośród wierszy znajdziesz napewno podobne zdania

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:35
Adoro la hermosura, y en la

Adoro la hermosura, y en la moderna estética
corté las viejas rosas del huerto de Ronsard;
mas no amo los afeites de la actual cosmética,
ni soy un ave de esas del nuevo gay-trinar.

TO COŚ W TYM STYLU ? ;)

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:40
EL HUERTO DE LA

EL HUERTO DE LA PETENERA
Sobre el estanque
duermen los sauces.
Los cipreses son negros
surtidores de rosales
y hay campanas doblando
por todas partes.
A este huerto se llega
demasiado tarde
con los ojos sin luz
y el paso vacilante
después de atravesar
un río de sangre.

I TO BARDZO PODOBNE

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:42
[...]No, yo no sueno la

[...]No, yo no sueno la vida,
es la vida la que me suena a mí,
y si el sueno me olvida
he de olvidarme al cabo que viví.[...]
Miguel de Unamuno
BARDZO PIĘKNE TO JEST.

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:46
Nunca perseguí la gloria ni

Nunca perseguí la gloria
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:50
Niezłe to jest proponuję

Niezłe to jest proponuję poczytać

ddors, pt., 01/29/2010 - 16:57

Najnowsze tematy na Forum


Imię i Nazwisko:Kontakt:
Asia Bieniusabieniek86@o2.pl
GG:4834462
Tele:600-218-724
Treść Ogłoszenia
Hola Chikos y Chikas! Jestem studentk III roku filologii hiszpaskiej na UWr i od 7 lat ucz si jzyka hiszpaskiego. Zdawaam matur rozszerzon...
Miasto:Wrocaw
Województwo:dolnoslaskie
Cena:25/30z
DODAJ SWOJE OGŁOSZENIE

KOREPETYCJE HISZPAŃSKI


Dołącz do ludzi uczących się słówek efektywniej


Nawigacja