| Słówko po hiszpańsku: | Słówko po polsku: |
| ser cabeza de turco | być kozłem ofiarnym |
| no caberle algo en la cabeza a alguien | nie mieści się komuś w głowie |
| de pies a cabeza | od stóp do głów |
| apostarse la cabeza | dać sobie głowę uciąć |
| me va a estallar la cabeza | głowa mi pęknie |
| no tener ni pies ni cabeza | nie trzymać się kupy |
| cabeza de familia | głowa rodziny |
| cabeza de chorlito | ptasi móżdżek |
| no tener cabeza para algo | nie mieć do czegoś głowy |
| tener la cabeza en su sitio | mieć głowę na karku |
| jugarse la cabeza por algo | nadstawiać karku za kogoś |
| no entrarle algo en la cabeza | nie wchodzi coś komuś do głowy |
| estas mal de la cabeza? | puknij się w łeb |
| mantener la cabeza fría | zachować w czymś umiar |
| ser un cabeza cuadrada | zakuty łeb |
| ser duro de cabeza | być tępym |
| tener la cabeza como un bombo | mieć potworny ból głowy |
| tener la cabeza llena de pajaros | bujać w obłokach |